Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в рок-группе

  • 1 Rolling Stone

    "Роллинг стоун"
    Популярный иллюстрированный музыкальный еженедельник. Первоначально был посвящен исключительно рок-музыке [ rock music]; ныне публикует статьи о культуре и политике, интервью со знаменитостями. Основан в 1967. Назван по английской рок-группе "Роллинг стоунс" [Rolling Stones] и хиту Б. Дилана [ Dylan, Bob] "Сродни катящемуся камню" ["Like a Rolling Stone"]. Издается в г. Нью-Йорке. Тираж более 1,2 млн. экз.

    English-Russian dictionary of regional studies > Rolling Stone

  • 2 Tull

    сущ., имя собст.; SK, DT
    ••
    городок на краю пустыни, в который приходит Стрелок в погоне за человеком в чёрном. Стрелок проводит в Талле несколько дней, пытаясь разузнать путь через пустыню и что лежит за её краем. Минуя Талл, человек в чёрном воскрешает умершего пожирателя дьявольской травы Норта. Стрелок узнаёт эту историю от нимфоманки Элли, хозяйки салуна «У Шеба», которая взамен требует от Стрелка вступить с ней в связь. Шеб, тапёр-пианист в салуне и бывший сожитель Элли, делает неудачную попытку зарезать Роланда из ревности. Жители Талла находятся под влиянием полоумной сектантки Сильвии Питстон, которую человек в чёрном настроил против Стрелка. Перед самым уходом из города, жители, ведомые Шебом и Сильвией, набрасываются на Стрелка, и он расстреливает всех нападавших. Убитыми оказываются все жители Талла.
    Этимология названия городка, по словам самого автора, восходит к названию рок-группы: Jethro Tull.

    Anyway, from the dweller’s hut the story slips back another notch to you coming into the town of Tull… named after a rock group—” / “Jethro Tull,” Eddie said. “Goddam of course! I knew that name was familiar!... — Так вот, от места действия в лачуге поселенца история делает ещё один шаг назад, к тому моменту когда ты приходишь в город Талл… обязанному своим названием одной рок-группе– / – Джетро Талл, – произнёс Эдди. – Чёрт, конечно же! Я же чувствовал: было в этом названии что-то знакомое! (ТБ 6)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Tull

  • 3 front man

    ['frʌntˌmən]
    сущ.

    front man for The Clash — лидер группы "Клэш"

    2)
    б) подставное лицо (прикрывающий нелегальную или неблаговидную деятельность какой-л. организации человек)

    front man for a drugs cartel — подставное лицо, используемое наркокартелем

    Syn:
    3) брит. ведущий ( телепрограммы)
    4) брит.; спорт. форвард, нападающий ( в футболе)

    Blackburn front man — форвард "Блэкберна"

    Англо-русский современный словарь > front man

  • 4 frontman

    ['frʌntmən]
    сущ.; = front man; мн. frontmen

    frontman for The Clash — лидер группы "Клэш"

    2)
    б) подставное лицо (прикрывающий нелегальную или неблаговидную деятельность какой-л. организации человек)

    frontman for a drugs cartel — подставное лицо, используемое наркокартелем

    Syn:
    3) брит. ведущий ( телепрограммы)
    4) брит.; спорт. форвард, нападающий ( в футболе)

    Blackburn frontman — форвард "Блэкберна"

    Англо-русский современный словарь > frontman

  • 5 stop, go on + to-infinitive or ing-form

    Глаголы stop и go on в комбинации с герундием и инфинитивом
    Глаголы stop и go on в качестве дополнения могут присоединять только герундий (Ing-form), а инфинитив могут присоединять к себе лишь в качестве обстоятельства. Глагол stop присоединяет инфинитив в качестве обстоятельства цели (см. To-infinitive 3в), а глагол go on в качестве обстоятельства, обозначающего действие, последовавшее за действием, выражаемым глаголом в личной форме (см. To-infinitive 3г).
    1) stop + To-infinitive означает "остановиться, чтобы сделать что-либо" (инфинитив выполняет функцию обстоятельства цели при глаголе stop в значении "остановиться").
    stop + Ing-form означает "перестать делать что-либо" (герундий выполняет функцию дополнения при глаголе stop в значении "закончить").

    I stopped to quench my thirst at a mountain spring — Я остановился утолить жажду у горного источника.

    If a student in Rome stopped to buy a cappuccino in a restaurant, he would still have to pay for it in Italian lire — Если бы студент в Риме остановился, чтобы купить капучино в ресторане, ему бы все равно пришлось заплатить за него в итальянских лирах.

    Did the president ever tell you that he has stopped beating his wife? — Президент когда-нибудь говорил тебе, что он перестал бить свою жену?

    She stopped running, and leaned against a tree to laugh hysterically — Она перестала бежать, прислонилась к дереву и истерически засмеялась.

    2) go on + To-infinitive означает "продолжить, начав некоторую новую деятельность"
    go on + Ing-form означает "продолжить делать то, что делал раньше"

    And one of them went on to become the singer in the greatest rock'n'roll band in the world — А один из них продолжил свою карьеру, став певцом в величайшей рок-группе мира.

    Some of them have gone on to become dropouts and window cleaners — Некоторые из них дошли до того, что стали людьми без определенных занятий или (в лучшем случае) мойщиками окон.

    He went on painting rather despairingly — Он продолжал отчаянно рисовать.

    The eyelid went on quivering — Веко продолжало дрожать.

    English-Russian grammar dictionary > stop, go on + to-infinitive or ing-form

  • 6 wig out

    I phrvi AmE sl
    1)

    I was afraid I would wig out if I stayed any longer — Я боялся, что могу взорваться, если бы мне пришлось там пробыть еще немного

    He'll wig out when he reads the letter — Он упадет, когда прочитает это письмо

    Take it easy, man. Don't wig out — Спокойно, парень. Не стоит выходить из себя

    2)

    Come on, let's wig out! — Балдеть так балдеть!

    II phrvt AmE sl

    Your letter should wig him out all right — Он обалдеет, когда прочитает твое письмо

    The new dictionary of modern spoken language > wig out

  • 7 frontman

    Универсальный англо-русский словарь > frontman

  • 8 певец, ведущий вокалист

    Music: frontman (обычно в рок/поп группе)

    Универсальный русско-английский словарь > певец, ведущий вокалист

  • 9 Velvet Underground

    муз. «Велвет андерграунд»
    (происхождение названия: по легенде название группе придумал сам Энди Ворхолл (знаменитый американский художник), увидев его на обложке какого-то порнографического романа … Так в рок — музыку пришли отголоски сексуальной субкультуры BDSM, чья атрибутика (кожа, латекс, шипы, браслеты, ошейники и т.д.) столь активно используется теперь металлистами:-))

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Velvet Underground

  • 10 Arkansas

    I
    Штат в группе штатов Юго-Западного Центра [ West South Central States]. Площадь 137,8 тыс. кв. км. Население 2,6 млн. человек (2000). Столица Литл-Рок [ Little Rock]. Других крупных городов нет. Граничит на юге с Луизианой [ Louisiana], на западе с Техасом [ Texas] и Оклахомой [ Oklahoma]. Имеет статус штата с 1836 (25-й по счету штат). На востоке низменность р. Миссисипи [ Mississippi River], на севере низкие горы Уошито [ Ouachita Mountains] и холмистое плато Озарк [ Ozark Plateau], разделенные долиной р. Арканзас [ Arkansas River]. Субтропический умеренно влажный климат, мягкие снежные зимы. Ведущий штат по производству риса, соевых бобов, бройлерных цыплят, производит также около 10% всего хлопка в стране. Среди полезных ископаемых важнейшее место занимает добыча бокситов. Территория современного штата была исследована в 1541 экспедицией Де Сото [ De Soto, Hernando], и до "Луизианской покупки" [ Louisiana Purchase] в 1803 Арканзас был предметом территориальных споров между Испанией и Францией. Он вошел в состав Союза [ Union] как рабовладельческий штат и был вновь принят в состав США в 1868, несмотря на вето президента Э. Джонсона [ Johnson, Andrew]. С 1940-х гг. наметился значительный прирост населения. Около 83 процентов арканзасцев - белые, 16 процентов - афро-американцы [ Afro-Americans]. В штате живут около 13 тыс. индейцев. Первыми поселенцами на территории штата были французы [ Arkansas Post], позднее - англичане и немцы. Самая быстрорастущая этническая группа - выходцы из Азии. Почти все арканзасцы родились в США, протестанты, в основном баптисты и методисты. Печально известен расовыми беспорядками 1957 и вводом войск для десегрегации школы в г. Литл-Роке. Традиционно штат голосовал за обе партии, но после ряда лет поддержки республиканцев в 80-е гг. в 1993 проголосовал за губернатора-демократа У. Клинтона [ Clinton, William Jefferson (Bill)], избранного 42-м президентом.
    II
    см Quapaw

    English-Russian dictionary of regional studies > Arkansas

  • 11 Metropolis

       1927 – Германия (4189 м)
         Произв. UFA
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Tea фон Харбоу
         Опер. Карл Фройнд, Гюнтер Риттау
         Спецэффекты Ойген Шюффтан
         Дек. Отто Хюнте, Эрих Кеттельхут, Карл Фолбрехт (скульптуры: Вальтер Шульце-Миттендорф)
         Кост. Анна Вилькомм
         В ролях Бригитта Хельм (Мария), Густав Фрёлих (Фредер Фредерсен), Альфред Абель (Джо Фредерсен), Рудольф Кляйн-Рогге (Ротванг), Фриц Расп (худой человек), Теодор Лоос (Йозафат), Эрвин Бисвангер (№ 11 811), Гейнрих Георге (Грот), Олаф Сторм (Ян), Ганс Лео Райх (Маринус).
       Резюме копии, восстановленной «Мюнхенской синематекой».
       I) УВЕРТЮРА (или Прелюдия). 2026 г. Метрополис – это мегаполис, живущий на 2 уровнях. В подземном городе, где много тоннелей и лифтов, армия рабочих, похожих на роботов, трудится над изготовлением машин. В это время в верхнем городе, купающемся в свете, привилегированная элита занимается спортом или бродит по чудесным «вечным садам», пребывая будто в раю. Фредер, сын хозяина Метрополиса, Джо Фредерсена, однажды видит девушку Марию, одетую в лохмотья: она показывает группе детей, что такое сады. Этот мимолетный образ так поражает его, что он бросается на поиски Марии. Спустившись в подземный город, он с удивлением открывает для себя целый незнакомый мир. 1 машина взрывается. Фредеру является видение: завод кажется ему чем-то вроде Молоха, пожирающего людей. В реальности после несчастного случая погибших уносят прочь.
       Фредер отправляется на машине к отцу и спрашивает у него, почему с рабочими обращаются так плохо. Фредерсена это мало заботит. Он больше обеспокоен планами восстания, найденными в карманах погибших. Фредерсен упрекает ближайшего помощника Йозафата, не осведомленного об этих планах, и увольняет его. Фредер следит за Йозафатом и не дает ему застрелиться. Вернувшись на подземный завод, Фредер надевает одежду техника механических часов и занимает его место. Этот человек только что упал от усталости. Фредер узнает на себе, что такое всего лишь день каторжного труда.
       Отец Фредера приходит к Ротвангу, полубезумному ученому, живущему вдали от обоих уровней Метрополиса в доме старинной постройки. Когда-то давно Ротванг любил мать Фредера Хель, умершую при родах. Хель ушла от Ротванга и вышла замуж за Фредерсена. Ротванг создал робота с внешностью Хель. По замыслу Фредерсена, если изготовить тысячи подобных роботов, они заменят собою рабочих. Ротванг в ответ на его расспросы говорит, что в карманах погибших найдены планы катакомб. Ротванг отводит туда хозяина Метрополиса. Там они незаметно присутствуют на тайном собрании рабочих. Мария обращается с речью к собравшимся и рассказывает им легенду о Вавилонской башне: тысячи рабочих строили эту башню, ничего не зная о замыслах тех, кто ее придумал. Мария говорит: «Сердце должно быть посредником между мозгом и руками».
       Среди рабочих стоит и Фредер. Мария видит в нем посредника, которого призывала всем сердцем. Она целует его, и они назначают друг другу свидание в церкви. Фредерсен просит Ротванга сделать робот похожим на Марию. Мария не сможет прийти на свидание, потому что Ротванг хватает и гипнотизирует ее.
       II) ИНТЕРМЕДИЯ. Фредер видит в церкви, как оживают статуи Семи Грехов и Смерти. Он говорит Смерти, чтобы та отошла от него подальше. Ротванг запер Марию у себя. Фредер отправляется искать ее. Услышав крики Марии, он проникает в дом Ротванга и вскоре сам оказывается под замком. Ротванг приступает к трансформации робота в существо, внешне точь-в-точь похожее на Марию. Освобожденный Ротвангом Фредер видит, как его отец обнимает робота (которого Фредер принимает за Марию). Это зрелище потрясает Фредера, вызывает головокружение и галлюцинации. Лихорадка приковывает его к кровати. В бреду он видит Смерть с косой в руках. В это время в кабаре «Ёсивара» Ротванг представляет гостям своего робота – фальшивую Марию.
       III) ФУРИОЗО. Она танцует для них соблазнительный танец. Все принимают ее за настоящую женщину. Мужчины дерутся за нее. Позднее в катакомбах она призывает рабочих к бунту и разрушению: «Смерть машинам!» Фредерсен хочет, чтобы рабочие восстали: тогда он сможет применить против них силу и окончательно их приструнить. На самом же деле робот подчиняется воле не Фредерсена, а Ротванга, который обманул хозяина Метрополиса, желая ему отомстить. Вскоре робот начинает подчиняться только собственной воле. Рабочие отказываются верить Фредеру, когда он говорит им, что перед ними не настоящая Мария. Между тем Йозафат раскрыл ему правду. Рабочие даже хотят линчевать Фредера. Человека, пытавшегося защитить его, убивают ножом.
       Старший мастер Грот предупреждает рабочих, что разрушение центральной машины приведет к затоплению подземного города. Это их не останавливает. Настоящая Мария, которой удалось вырваться из дома Ротванга, спасает детей. Фредер наконец-то находит ее. Вместе с ней и Гротом он спасает множество человеческих жизней. Фредерсен с горечью узнает, что его сын был в подземном городе. Грот настраивает толпу против фальшивой Марии. Люди приходят за ней в кабаре «Ёсивара» и сжигают ее на костре. Когда пламя охватывает «Марию», она приобретает черты металлического робота.
       Ротванг, совершенно обезумев, теперь путает в своем сознании Хель и Марию. Он гонится за Марией в церкви и после драки с Фредером уносит ее на крышу. В новой стычке с Фредером Ротванг падает и разбивается насмерть. Подавленный Фредерсен опускается на колени. Мария, живая и здоровая, обнимает Фредера. На улице рабочие встречаются лицом к лицу с Фредерсеном. Мария предлагает Фредеру встать между Гротом и своим отцом: «Будь между ними посредником», – говорит она ему. Грот и Фредерсен пожимают друг другу руки. Рождается новый общественный договор.
         Метрополис – не только один из самых удивительных образцов немецкого экспрессионизма в кино (его бюджет был самым крупным за всю историю студии «СТА» – 5 млн марок), но и один из редчайших немых фильмов и по сей день представляющих некий интерес для людей, не интересующихся кинематографом пристально, и для широкой публики. Этот интерес связан с пессимистическим взглядом Ланга на архитектурное и социальное будущее человека. Этот взгляд выражается, прежде всего, пластическими средствами, и, к слову, именно пластическая, изобразительная сторона фильма производит незабываемое впечатление. Метрополис – редкий случай несовершенного фильма Ланга именно из-за того, что пластическая сторона преобладает в нем над драматургической. Драматургия фильма, за которую в большей степени следует винить сценаристку Tea фон Харбоу, с самого начала не выглядела убедительной, особенно в развязке. Посыл сюжета (рождение нового общественного договора между Капиталом и Трудом после драматических эпизодов, богатых событиями и конфликтами) и посыл изображения никогда не достигают совершенного симбиоза. И именно изображение несет в себе подлинную мысль Ланга. Эти образы, чаще всего порожденные каким-либо архитектурным концептом (Ланг говорил, что идея фильма пришла к нему при созерцании небоскребов Манхэттена), всегда сводятся к хореографии масс – при этом понятие «массы» в данном случае применимо не только к толпам и группам людей, но и к объемам и объектам.
       На уровне формы главный вывод, к которому приводит Метрополис, таков: в кинематографе каждый пластический элемент, достойный этого звания, неминуемо преображается в динамику. Поскольку в данном случае эта динамика по природе своей музыкальна, Метрополис – один из очень редких немых фильмов, которые теряют что-то жизненно важное, если показывать их без аккомпанемента. 1984 г. был отмечен своеобразным апофеозом Метрополиса: в этот год вышла новая версия фильма, после долгих поисков собранная композитором Джорджо Мородером, написавшим для фильма рок-саундтрек. Этому апофеозу поспособствовала и полемика, возникшая между защитниками этой версии и сторонниками другого варианта, восстановленного приблизительно в то же время «Мюнхенской синематекой» и ее хранителем Энно Паталасом. Это немного длинная и запутанная история, которую придется пересказать лишь в общих чертах.
       В январе 1927 г. в Берлине вышла на экраны оригинальная – и недолговечная – версия Метрополиса (4189 м). Американцы, сопродюсеры фильма по договору между немецкой фирмой «UFA» и американскими «Paramount» и «Metro-Goldwyn», строго раскритиковали фильм сразу с 3 точек зрения: драматургической, психологической и политической (в частности, в титрах они разглядели коммунистическую крамолу). Еще до январской премьеры они принялись за перемонтаж фильма. В августе того же 1927 года фильм вновь вышел на экраны в Германии, на этот раз – в версии длиной 3241 м. Американцы выпустили в свой прокат еще более короткую версию – приблизительно в 2800 м. Как это часто случалось в эпоху немого кино, копии, предназначенные для проката в разных странах, различались между собой. В результате до самого недавнего времени никто (кроме посетителей берлинских кинотеатров в первые месяцы 1927 г.) не мог быть уверен в том, что видел оригинальную версию Метрополиса. Поклонники Ланга долгие годы видели копии, в большей или меньшей степени изуродованные и, как правило, содержащие довольно заметные пробелы.
       Более полувека спустя композитор Джорджо Мородер, подыскивая какой-нибудь известный немой фильм для музыкальных экспериментов, остановил выбор на Метрополисе. Он погрузился в настоящую архивную работу, которой воздает должное сам Энно Паталас (в котором многие хотят видеть противника Мородера): «Операция „Мородер“, – говорит он, – принесла большую пользу архивной работе. Пользу прямую, поскольку без его денег Музей современного искусства в Нью-Йорке не смог бы перенести старый целлулоидный негатив – вполне вероятно, лучший из сохранившихся материалов по качеству изображения – на безопасную (= невоспламеняемую) пленку. Пользу косвенную, поскольку его затея привлекла всеобщее внимание к реконструкциям кинофильмов» (интервью, опубликованное в журнале «Positif», (см. БИБЛИОГРАФИЮ). Обе версии – и Мородера, и Паталаса – полезны каждая по-своему. Мородер открыл для широкой публики доступ к облегченной версии, укороченной на несколько планов или фрагментов планов, которая благодаря продолжительности (80 мин), ритму и музыке смотрится так же актуально и вызывает такое же восхищение, какое могли испытывать 1-е зрители фильма. (Упрекнуть Мородера можно в том, что некоторые сцены в его версии тонированы – лишнее нововведение, которое к тому же кажется по-детски наивным.) Версия Паталаса – попытка восстановления оригинального монтажа Метрополиса в том виде, в каком он предстает в 4 важнейших документальных свидетельствах о фильме (титры, найденные в органах цензуры; оригинальная партитура Готтфрида Хупперца, содержащая точные указания касательно титров и всего, что происходит на экране; режиссерский сценарий Ланга; фотоальбомы, подаренные Лангом «Французской синематеке»). Мородер пытается воссоздать эффект, произведенный фильмом на 1-х зрителей; Паталас – сам кинематографический материал, который произвел этот эффект. Обе версии пользуются материалом сохранившихся копий, добытых из самых разнообразных источников – не только из Германии и США, но и из России, Англии, Австралии и т. д. Более длинный хронометраж версии Паталаса (147 мин) достигается не столько за счет добавлений (число которых относительно мало), сколько за счет скорости движения пленки и наличия настоящих титров, преобразованных Мородером в субтитры (начинание, которое нельзя назвать необоснованным).
       Использование Мородером современной музыки подчеркивает в высшей степени динамичную и хореографическую природу фильма и притягивает к нему неожиданно широкую аудиторию. Приведем лишь один пример: сцены в кабаре «Ёсивара» кажутся испорченными (и даже, по мнению некоторых, превращаются в посмешище), если показывать их без музыкального сопровождения. Мородер частично возвращает им первоначальную силу воздействия и позволяет заново прочувствовать их гениальность. Несомненно, пройдет несколько десятилетий, и его музыка обветшает, и кому-то придется повторить его начинание в новом контексте. Именно музыка быстрее всего стареет в звуковой картине; именно она сильнее всего старит фильм. В немом фильме первоначальный музыкальный ряд является внешним элементом, чаще всего необязательным (что, впрочем, не относится к данному случаю). Музыка не требует к себе беспрекословного уважения, поскольку не является неотъемлемой частью фильма. Вследствие этого довольно смешно выглядят попытки поднять скандал вокруг ее переложения на современный лад.
       Главный вклад обеих версий в наше знакомство с фильмом связан с линией отношений между Фредерсеном и Ротвангом, полностью смазанной во всех версиях, сменивших оригинальную. Ученый любил когда-то женщину, ставшую женой Фредерсена и матерью Фредера. Эта женщина носит имя Хель. Новые титры, кадры из утраченной сцены (где двое мужчин обращены лицом к мавзолею Хель) открывают нам, что Ротванг создал женщину-робота, руководствуясь не только научными интересами, но и более неприкрытыми, чувственными и даже фанатичными. Теперь сюжет становится не таким механическим и банальным, как можно было подумать сначала; прежде всего, он гораздо более характерен для Ланга. Ротванг становится похож на индусского принца из Эшнапурского тигра, Der Tiger von Eschnapur, который хочет увековечить свою утраченную любовь в гробнице. В отношениях Ротванга с Фредерсеном содержится немалая доза агрессивности, коварства и отчаяния, желания расквитаться; драматургически это роднит его персонаж со всем творчеством Ланга. Благодаря этой связи Ланг, как и в других своих фильмах (напр., Ярость, Fury; Живёшь только раз, You Only Live Once), затрагивает социальную тематику через индивидуальную, частную трагедию. Единственными искусственными элементами интриги остаются покаяние Фредерсена, социально утопичная развязка и тот факт, что конфликт между Фредерсеном и Ротвангом, хоть и вновь обретает чувственный характер, остается слишком далеко в стороне от социального посыла.
       В довольно обстоятельном исследовании, посвященном Хель (персонажу, довлеющему над фильмом, ни разу в нем не появляясь), Георг Штурм (см. БИБЛИОГРАФИЮ) называет одно из возможных толкований этого имени, найденное в мифологии северных народов: Хель – богиня Смерти и подземного мира. Выходит, сам факт существования Хель располагает Метрополис под знаком Смерти – не Усталой Смерти, Der Müde Tod, а Смерти отсутствующей, хоть и неотвязной настолько, что ее отсутствие не мешает ей давить всей своей массой на живых. Таков один из аспектов, связывающих фильм с самыми чистыми источниками экспрессионизма (даже при том, что Ланг всегда отказывался причислять себя к этому направлению). Но если есть в его творчестве фильм, помимо Усталой Смерти, достойный зваться экспрессионистской картиной, то это именно Метрополис. Есть еще 4 аспекта, которые связывают фильм с этим направлением:
       1) отсутствие Природы. Если роботизированный подземный мир по определению лишен всяких элементов природы, то мир наземный представляет собою дорогостоящее подражание Природе, что ничуть не лучше. Отметим, не углубляясь в комментарии, что наземный мир в Метрополисе служит карикатурой на рай, своим элитизмом и искусственностью почти так же давящей на психику, как и подземный мир;
       2) тема двойника, невероятно зрелищно и многозначно выраженная в образе двух Марий. Эта тема связывает фильм с самыми характерными опосредованиями экспрессионизма;
       3) безумие, в тот или иной момент охватывающее почти всех персонажей. Являясь крайним (но распространенным повсеместно) выражением их чувственности и субъективности, оно убивает в зародыше возможность, что когда-нибудь все-таки сформируется разумный взгляд на окружающий мир;
       4) наконец, во всем фильме действует очевидный закон, согласно которому на отношения между большинством персонажей сильно влияют гипнотическое воздействие и колдовские чары: Ротванг околдован Хель, Мария околдована Ротвангом (см. гениальную сцену, где ученый преследует Марию в катакомбах), Фредер околдован Марией, толпа рабочих и гуляк из «Ёсивары» околдована фальшивой Марией и т. д. Этот аспект экспрессионизма (самый модернистский, поскольку он был сохранен и обновлен в лучших образцах голливудского кинематографа 40-х и 50-х гг.) предстает здесь перед нами с такой блистательной силой и в таком живом стиле, что они легко выметают прочь мусор, оставшийся в фильме от спорного сценария.
       БИБЛИОГРАФИЯ: роман Tea фон Харбоу «Метрополис» (писавшийся, как и в случае со Шпионами, Spione, и Женщиной на Луне, Die Frau im Mond, параллельно работе над сценарием) выпущен издательством «Auguste Sherl», Берлин, 1926. Он постоянно переиздавался и переводился на разные языки. Упомянем американское карманное издание: Асе Books, New York, 1963. Сценарий опубликован в серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, Lorrimer, London, 1973 и 1981) с предисловием (Paul M.Jensen, Metropolis: the Film and the Book) – это издание, естественно, не включает добавления, появившиеся в копиях Мородера и Паталаса. Роскошный альбом кадров из фильма и фотографий со съемочной площадки (отобранных из альбомов, предоставленных Лангом «Французской синематеке») издан в 1984 г. (Metropolis, images d'un tournage, Centre National de la Photographie La Cinémathèque Française). Эти фотографии сделаны Хорстом фон Харбоу, братом сценаристки. В издание также включены статьи Энно Паталаса и Бернарда Айзеншитца. Интервью, данное Энно Паталасом Лоренцо Коделли, включено в № 285 (1984) журнала «Positif». Рекомендуем также работу Георга Штурма «Для памятника Хель нет места. Мечта из камня» (Bulletin CICIM, München, октябрь 1984 г.). Наконец, в беседе, записанной Германом и Гретхен Вайнбергами и опубликованной в журнале «Cahiers du cinéma», № 169 (1965) и № 176 (1966), под названием «Венская ночь» (Herman Weinberg, Gretchen Weinberg, La nuit viennoise), Ланг говорит о Метрополисе и, в частности, о некоторых оптических эффектах, разработанных Шюффтаном.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Metropolis

См. также в других словарях:

  • Рок-группа динамик — Ю. Чернавский, Ю. Китаев, В. Кузьмин, С. Рыжов Годы 1981 1985 …   Википедия

  • Рок-звезда — Rock Star …   Википедия

  • Рок-звезда (фильм) — Рок звезда Rock Star …   Википедия

  • Рок-коронация — Статус Активен Отрасль Рок Страна Беларусь Дата первого проведения 1994 Рок коронация  цер …   Википедия

  • Рок-Острова — Рок Острова …   Википедия

  • Рок-острова — Годы 1985  по наст. время Страна …   Википедия

  • Рок-группа The Cranberries — Всемирно известная рок группа The Cranberries была образована в 1989 г. в ирландском городе Лимерике (Limerick) – именно там два брата Ноэль Хоган (Noel Anthony Hogan) и Майк Хоган (Michael Gerard Hogan), будучи еще школьниками, решили… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Рок-панорама-86 — Рок фестиваль «Рок панорама 86» Годы проведения 1986 Страны …   Википедия

  • Рок-Сентябрь — Рок Сентябрь  советская рок группа. Содержание 1 История группы 2 Состав группы 3 Дискография …   Википедия

  • Рок-группа «Uriah Heep» — Британская рок группа «Uriah Heep» была образована в 1969 г. в Лондоне. Являлась одной из самых популярных хард роковых групп первой половины 1970 х гг., творчество которой оставило яркий след в истории рок музыки. Ядро Uriah Heep… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Рок-группа «Галактическая Федерация» — Содержание 1 История 2 Состав 3 Дискография 4 Ссылки …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»